Abocar - это глагол, который, согласно первому значению, упомянутому в словаре Королевской испанской академии (RAE), означает бросание в контейнер того, что содержится в другом.
Поскольку для того, чтобы содержимое одного контейнера переместилось в другой, необходимо наклонить первый, как только мы поместим его на такое расстояние, чтобы его горловина находилась внутри поверхности горловины второго, нетрудно понять, что этимология этого термина приводит нас к слиянию префикса a- , слова « рот» и суффикса -ar .
Со своей стороны, два компонента, расположенные на концах слова, имеют очень важную функцию для формирования его значения: префикс a- , происходящий от латинского префикса ad- , имеет глагольный тип и он используется, чтобы дать представление о приближении между двумя объектами или индивидами, как можно увидеть в глаголах accredit, please и supply ; Суффикс -ar очень часто используется в нашем языке для создания глаголов, например, угождать, хватать и эксплуатировать .
Наиболее распространенное использование понятия, однако, связано с направлять на действия или усилия к определенной цели. Важно уточнить, что это значение действительно в Боливии, Гватемале, Аргентине, Коста-Рике, Венесуэле, Мексике и Уругвае; В других испаноязычных странах, например, чаще встречается глагол «dedicarse».
Давайте рассмотрим несколько предложений, которые отражают такое использование слова « защитник» : «Если люди выберут меня президентом, я буду работать над решением проблемы отсутствия безопасности» , «Мы не можем больше терять время: мы должны работать над поиском нового инвестора. чтобы компания не разорилась » , « Художник не должен заниматься этими вопросами, которые имеют мало общего с его деятельностью » .
Когда один или несколько человек хотят пройти через ситуацию, надеются, что что-то случится или им грозит опасность подвергнуться определенному событию, до тех пор, пока рассматриваемое событие не находится в отдаленном будущем, можно использовать причастие от глагола doom описать любое из трех только что описанных состояний, используя любую из следующих структур: найти, увидеть, остаться, быть обреченным на ликвидацию .
Помимо значений, изложенных в предыдущих параграфах, в словаре Королевской испанской академии встречаются и другие, возможно, менее распространенные в повседневной речи значения: «взять или поймать ртом» (следует отметить, что это конкретное значение осталось в неиспользования); как непереходный глагол и в области военно-морского флота «начать входить в порт, пролив, канал и т. д.»; как местоименный глагол, «говорит о действии, совершаемом несколькими людьми, когда они собираются вместе с целью ведения бизнеса».
Важно различать abocar (пишется буквой B) и avocar (буква V). «Авокар» происходит от латинского слова « адвокат» и используется в законе для обозначения действия, выполняемого судебным или административным органом, когда он предполагает решение вопроса, который, в действительности, должен решаться субъектом более низкого ранга: «Высшая палата. Управления уголовного и пенитенциарного правосудия решило отстаивать дело Феррейры и объявило, что вынесет решение в следующую среду » .